Sherlock. The stories, the adventures.

Объявление












F.A.Q.


РОЛИ


СЮЖЕТ


ИЩЕМ!


НОВОСТИ


На форум срочно нужны ДЖОН и МЭРИ! Не пропуститеСПЕЦИАЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ от администрации!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Sherlock. The stories, the adventures. » I would be very much at home in such a world » [AU] Сказки Венского леса


[AU] Сказки Венского леса

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

https://38.media.tumblr.com/b414eeeaa83fc5bbf1107ba3632514c1/tumblr_n0y39alOHL1qak3qto2_500.gif
https://68.media.tumblr.com/e936fb95ad5bbe617c3bf0022006a602/tumblr_oju9v29sW71rs4eexo4_500.gif
Время: май 2013 года.
Место: Великобритания, Швейцария, Франция.
Участники: Irene Adler, Eurus Holmes.
Краткое описание: По стечению обстоятельств (спасибо Майкрофту Холмсу) Ирэн Адлер и Эвр Холмс вынуждены объединиться, чтобы вернуть в Великобританию тестовый образец одной из последних разработок в сфере кибербезопасности. Франциск Вальтер, один из чиновников министерства кибербезопасности, излишне поспешно отбывший на лечение в Швейцарию, и станет предметом пристального внимания обеих дам. Удастся ли Ирэн Адлер и Эвр Холмс в краткие сроки добыть искомое? Какие решения каждая из них примет по получении образца? Как со всем этим связана нагретая солнцем черепица?
NB! Сцены насилия, убийства, сексуальных отношений, пыток.

+3

2

Добро и зло. Свет и тьма. День и ночь. Майкрофт Холмс и Джеймс Мориарти.

Разве люди не глупы, когда делят мир на две половины? Всё у них должно иметь половину. Всё должно иметь две части, делиться надвое, а иначе дисбаланс, крах вселенной и замороженное время. Но половин не бывает. Есть стороны, их больше, чем две, даже на четырёх вряд ли стоило бы остановиться. Есть полустороны, есть двоестороны, есть и вовсе разносторонность. Это знаешь только когда ломаешь все рамки, когда забираешься в самую сущность каждого человека, когда пробиваешь ладонь сквозь грудную клетку, хватая сердце-птичку острыми ноготками. Есть люди, слабые и сильные, мнящие, что они принадлежат к какой-либо стороне. Им так важна принадлежность чему-то или кому-то. Майкрофт утверждал, что она сама, Ирэн Адлер, принадлежит Британскому государству, что её общественный долг помочь максимально обезвредить Мориарти, и бла бла бла… Джим же горячо уверял её, что он и она принадлежат к чарующему миру беззакония и вечной игры, вечной борьбы со скукой, с обыденностью, с пошлостью. Но они оба не правы. Никому она не принадлежит. Ничему она не принадлежит. Она кошка, которая гуляет сама по себе.

Однако, притвориться, что ты принадлежишь какой-либо стороне, иногда было весьма удобно. Пока это не начинало вырисовываться в слишком сложную и запутанную схему. Вот сейчас она слишком увлеклась. Последствия просчёта в игре с братьями Холмсами всё ещё давали о себе знать, из-за этого просчёта пришлось начать работать на Ледышку, чтобы обеспечить себе запасной вариант, если Джим вдруг решит, что больше не нуждается в ней как в источнике информации. О, безусловно, Джим был прекрасно осведомлен о визите Майкрофта, о его просьбе, о том, что Холмс и Адлер заключили договор. Но и Джим был уверен, что это он в выигрыше и теперь Доминантка откроет ему доступ к информации ранее недосягаемой. Он не был не прав. Это было очень тонкой игрой. Очень запутанной, очень сложной, очень выматывающей. И потому, когда внезапно подвернулась удаленная работа, она не стала отказываться.

Побыть, наконец, вдали от этих двух ненасытных игроков с манией величия было настоящим отпуском. Она не могла сдержать улыбки, когда садилась в самолёт. Потом придумает, кому отдать этот прототип, за которым её послали. У неё есть несколько месяцев, чтобы это решить. Майкрофту нужен образец. Джиму нужен образец. Каждый уверен, что именно в его руках он окажется по завершению работы. Результат неизвестен. 50 на 50. Две половины.

Она вновь заглянула в новый камерофон, чтобы посмотреть на фотографию объекта. Они встречались. Она помнила каждую царапину, каждый синяк, что оставила на нём в ту ночь. Она помнила, что это он в прошлый раз обеспечил её чертежами для Джима. Ну как обеспечил, он не знал, что они пропали, пока он получал удар за ударом по покрасневшей спине, не знал, что его горничная, недавно устроившаяся на работу, была помощницей мисс Адлер, что во время экзекуции эта милая девочка сделала точную копию всего, что было нужно Мориарти. Это дело так и осталось нераскрыто для британской службы безопасности. Однако каким-то чудом её клиент в тот раз избежал увольнения, его даже не понизили. Видно, он был не менее изворотлив, чем Ирэн. Но он наконец не утерпел и решил покончить с игрой, сорвать куш и жить желанной роскошной жизнью, получив баснословное состояние от правительства какой-нибудь страны за похищенный им образец. Неплохой план. К сожалению, ему не удастся провернуть это дело. Доминантка прекрасно знает его слабости. Он уже был однажды открытой книгой для неё. Ну, а если не удастся убедить… Придётся немного запачкать руки.

Потом, она добавит последние детали в план потом. Перелёт из Лондонского аэропорта в Цюрих займёт пару часов. Она успеет вздремнуть, выдохнуть наконец, избавившись от наблюдения двух пар требовательных глаз. Ирэн Адлер опустилась в мягкое кресло возле окна, выглядывая в иллюминатор. Ей прекрасно видны оба наблюдателя, контролирующие её. Вон тот, везущий тележку с багажом, прислан Майкрофтом. Механик, у которого даже отсюда видно пистолет, спрятанный в кармане брюк, один из паучьей сети Джима. Она фыркнула и с резким хлопком задернула плотную штору иллюминатора. Выдохнув, она повернула глову в другую сторону. Сталкиваясь с парой пронзительных, откуда-то знакомых голубых глаз.

Отредактировано Irene Adler (2017-02-26 18:18:32)

+4

3

В этот раз все обошлось для разнообразия без смертей. Комендант Джонстон счастливо отбыл промышлять экзотических животных, нахлобучив пробковый шлем. Собственно, и возмутило Майкрофта то, что, по его мнению, Эвр столь очевидно лила воду на чужую мельницу. Блажен, кто верует в то, что все подчиненные будут лечиться под его дотошным и неусыпным контролем. Комендант же заслужил избавления в комплекте с несколькими месяцами солнца и ценной ему работы. «Внутричерепная аневризма, неоперабельна» - значилось в его медицинской карте, тщательно хранимой в одной из частных клиник Кардиффа.

Само зрелище Майкрофта, идущего по Шерринфорду, ласкает глаз. Медный лис чувствует чужую стаю. Медный лис не может решить, броситься ли на противника или изображать превосходство и снисхождение. Медный лис буквально вибрирует на грани между этими двумя выборами. В Шерринфорде у Майкрофта еще более величавая осанка, в Шерринфорде у Майкрофта еще более громкий шаг, в Шерринфорде Майкрофт хищно втягивает воздух через нос и словно смакует горькие ноты безумия, разлитые в нем. Он ощущает местных обитателей подобными себе по крови, но холодным разумом безжалостно отметает этот факт. Так много приходится возводить преград, когда кровь поет и зовет принять участие в игре. Так знакомо звучит ее мотив, так напоминает что-то из детства…

- Эвр? Эвр! Да, я Эвр, вот уже много лет. Майки, я тоже умею читать по губам!

Как же скучно, когда родной брат не дает поиграть в кошки-мышки! Опрометчиво считать, что отключенная гарнитура лишает человека контроля над вертолетом и его обитателями. За стеклом одна дамасская сталь Ирландского моря и ни облачка. Покой, обрамляющий опротивевшую болтанку.

К сожалению, брат притащил ее даже не в Ривер-Хаус, а в один из многочисленных офисов, маскирующихся под консалтинговые компании. Достоинством этого отделения было наличие своей вертолетной площадки на крыше здания. Ценно просто полюбоваться плачущим Лондоном с высоты птичьего полета до того, как родной брат схватит тебя под руку и потащит с собой по унылым лестницам-коридорам-переходам в переговорку на чрезвычайно скучное совещание.

- Леди Смолвуд, я так рада Вас видеть! – у респектабельной дамы, решившей изменить бежевым тонам с пеплом розы, начинает дергаться глаз, - Леди Смолвуд, от вас слышен такой интересный аромат! Вы претерпеваете некие ме-та-мор-фо-зы по ночам? Джинн выбирается из бутылки? Au clair de la lune, mon ami Pierrot, prête-moi ta plume pour écrire un mot. Ma chandelle est morte, je n'ai plus de feu ; ouvre-moi ta porte, pour l'amour de Dieu! Перевод А двери никто и не открывает, только запирают крепче, верно? Особенно родная дочь.

- Майкрофт, неужели ты думаешь, что меня можно заставить молчать едой? Закажи пончиков в голубой глазури, и я, так уж и быть, не буду тебя перебивать. Леди Смолвуд, а у Вас ус отклеился, и муж вам врет, говоря, что отказался от суицидальных идей. Они роятся-кружатся в его голове, иногда проскальзывая потусторонними искрами в его глазах. Вы же так не хотите их видеть, вы так не хотите это признавать! Спасибо, дорогая Антея, только вы меня тут понимаете, - до чего же приятно перемолвиться взглядами с редким в этих местах хтоническим чудовищем, особенно, если оно приносит тебе вожделенную выпечку.

- Майкрофт, только, пожалуйста, не пытайся меня воспитывать хоть сейчас. У вас в очередной раз слили новинку из кибербезопасности, и все глупые документы на нее лежат в той серой папке. Там же на меня билет в один конец в Цюрих, мои документы, кредитка, и спасибо, что не стал бронировать гостиницу! Благодарю покорно!

Самое главное – сделать так чтобы твои желания совпадали с желаниями оппонентов. Закрыть коробку с пончиками, поместить ее на сгиб руки, два шага до стола, пальцы сжимают папку, четыре удара сердца, дверь закрывается за спиной, в то время как оба представителя мезозоя, один – раннего, а другая – позднего, сидят и борются с желанием напиться.

Впереди призрачная в своей спорности свобода, но от этого не менее сладкая. Впрочем, это достойная цена за возможность тратить меньше усилий на то, чтобы вся эта мелодия звучала правильно. Чемодан, аэропорт, Цюрих. Жаль конечно, что Шестизвонье уже отгремело, но можно устроить себе другой праздник – изучить ту, вокруг которой так активно увиваются ее братья. Благо, эта забавная леди совершенно случайно оказалась в соседнем кресле самолета.

Отредактировано Eurus Holmes (2017-03-10 01:38:57)

+1

4

Слишком долгий контакт взглядов. Удивленный с заинтересованно-изучающим. И даже не пресловутые 10 секунд. Ирэн вообще показалось, что прошла совершенно неприличная для такого взгляда вечность. На незнакомцев так не смотрят.

"Ну не может этого быть," - проносилось у неё в голове, - "Не может, не сменил же он пол и все остальное вместе с ним".

Эта мысль, наконец, отрезвила женщину, и та вежливо улыбнулась, скрывая смешок. Просто кто-то очень похожий. Просто такой же цвет глаз.Просто волосы вьются также. Просто скулы, до которых так хочется дотронуться. Просто неплохо было бы похлопать себя по щекам и выплеснуть в лицо холодной воды, чтобы прийти в себя. Что же ты, Ирэн, в самом деле?

Ей вдруг пришло в голову, что так долго смотреть, а потом также долго молчать невежливо, да и вообще странно. Любому нормальному человеку стало бы не по себе. Хотя она вот сидит, улыбается...

- Полагаю, мы с вами на пару часов соседки? - Ирэн протянула незнакомке узкую ладонь в приветствии, - Меня зовут Робин Нильсон, дорогая, а вас?

Что-то все же было не так. Что-то все же было неправильно. Взгляд Ирэн уже давно ожил, успев задеть её губы, колени и запястья. А вот взгляд незнакомки был все также неподвижен, насмешливо, как стальная гладь океана в штиль, скрывающая пугающую мощь. Пугающую до дрожи. И хотя ничто не изменилось в лице, ничто не дрогнуло, ни один мускул, улыбка была все также непринужденна, но внутри Доминантки (самой Доминантки!) все сжималось неизвестно от чего

+2


Вы здесь » Sherlock. The stories, the adventures. » I would be very much at home in such a world » [AU] Сказки Венского леса


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC